Lacinia
Lacinia
Serum", I Am Helping The Russian Customer Find The Bottle On The Shelf.
    *   In E-commerce, Usually, The Title İs Translated.

    *   Let's Look At The Titck Rule Again. "do Not Translate Cosmetic Benefit Terms İnto Medical Terminology".
    *   This İmplies That Cosmetic Benefit Terms *are* Being Translated.
    *   "brighten" İs A Cosmetic Benefit Term.
    *   Therefore, İt Should Be Translated.

    *   This Contradicts The "keep As-is" Rule.
    *   How To Resolve?
    *   The "keep As-is" Rule Says "ıf The Text İs A Product Name Or Brand Name...".
    *   The Titck Rule Says "do Not Translate Cosmetic Benefit Terms İnto Medical Terminology...".
    *   If "brighten Serum" İs A Product Name, The "keep As-is" Rule Applies.
    *   If "brighten" İs A Cosmetic Benefit Term, The Titck Rule Applies.
    *   "brighten" İs Both.
    *   However, The Titck Rule İs About *how* To Translate, While The "keep As-is" Rule İs About *whether* To Translate.
    *   Usually, "whether" Comes Before "how".
    *   But The Titck Rule İs So Specific To This İndustry That İt Might Be The Priority.

    *   Let's Look At The Turkish Text Again: "brıghten — image 1

Serum", I Am Helping The Russian Customer Find The Bottle On The Shelf. * In E-commerce, Usually, The Title İs Translated. * Let's Look At The Titck Rule Again. "do Not Translate Cosmetic Benefit Terms İnto Medical Terminology". * This İmplies That Cosmetic Benefit Terms *are* Being Translated. * "brighten" İs A Cosmetic Benefit Term. * Therefore, İt Should Be Translated. * This Contradicts The "keep As-is" Rule. * How To Resolve? * The "keep As-is" Rule Says "ıf The Text İs A Product Name Or Brand Name...". * The Titck Rule Says "do Not Translate Cosmetic Benefit Terms İnto Medical Terminology...". * If "brighten Serum" İs A Product Name, The "keep As-is" Rule Applies. * If "brighten" İs A Cosmetic Benefit Term, The Titck Rule Applies. * "brighten" İs Both. * However, The Titck Rule İs About *how* To Translate, While The "keep As-is" Rule İs About *whether* To Translate. * Usually, "whether" Comes Before "how". * But The Titck Rule İs So Specific To This İndustry That İt Might Be The Priority. * Let's Look At The Turkish Text Again: "brıghten

NRM20630 ml
₺487,00
Купить на Trendyol

Цена обновлена с Trendyol

Описание

Применение

История продукта

Активные ингредиенты

Hyaluronic Acid

Hyaluronic Acid

HYALURONIC ACID

Удерживает влагу в тысячу раз больше собственного веса, интенсивно увлажняя кожу. Придает лицу более свежий и наполненный вид.

Vitamin B3

Vitamin B3

NIACINAMIDE

Укрепляет защитный барьер и визуально сужает поры. Увлажняет кожу, придавая ей более светлую и ровную текстуру.

Willow Bark Extract

Willow Bark Extract

SALIX ALBA BARK EXTRACT

Бережно очищает и оживляет кожу благодаря натуральному составу. Способствует созданию более гладкой текстуры.

NMF

NMF

SODIUM PCA

Являясь компонентом натурального увлажняющего фактора кожи, удерживает воду, глубоко увлажняя и смягчая кожу.

Zinc PCA

Zinc PCA

ZINC PCA

Регулирует баланс себума, контролируя избыточную жирность. Способствует сужению пор и заметно освежает кожу.